****************************************************************************************************

ЭТО БЫЛО - COMPTES-RENDUS 

****************************************************************************************************

Московский молодежный театр под руководством народного артиста РФ Вячеслава Спесивцева в Париже

****************************************************************************************************

13 05 2016 День Победы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

смотреть фото

 

 

Наша общая Победа

Как всегда,ассоциация "Глаголъ" не могла оставить без своего участия празднование Дня Победы.
Атмосфера вечера, который состоялся 13 мая, была душевной и волнующей, ведь война, так или иначе, коснулась каждого из нас.
На фронте или в тылу ковали Победу наши самые родные и близкие - члены наших семей. Но есть среди "глагольцев" и те, кто ребёнком защищал Москву, кто знает, что такое Ленинградская блокада. Это, например, Марк Казарновский и Лидия Александрова Геген. Также как эти ветераны,  другие  участники вечера тоже могли поделиться  воспоминаниями о своих родных и показать на экране их фотографии...
 С экрана на нас смотрела в тот вечер и Клавдия Шульженко. О ней, и прежде всего о её военном прошлом, рассказала нам член административного совета "Глаголъ"  Людмила Маршезан. А вот её тезка и тоже "глаголица" - Людмила Полей -  исполнила под гитару незабываемые песни из репертуара Клавдии Ивановны.
Приятным сюрпризом, благодаря журналисту, автору видео, теле- и кинопроектов
  Наталье Богдановской, стало и выступление друга нашей ассоциации, певца Гийома Рат. Но на сей раз его песня об эскадрильи русских и французских летчиков      "Нормандия - Неман" звучала в записи. Зато со сцены самого Кремлевского Дворца! Такой чести Гийом был удостоен вместе с популярным российским актером Дмитрием Дюжевым. Добавим, чтобы песня звучала более эмоционально и достоверно, Гийом Рат специально, незадолго до концерта в Москве, встретился в Лионе с ветеранами   знаменитой эскадрильи.
Кстати, присутствующие на нашем вечере в "Глаголе" супруги Татьяна и Ги Леже
  рассказали, что при их непосредственном участии был недавно открыт памятник "Нормандии - Неман" под Калугой. Ведь именно оттуда, со здешнего аэродрома, наши и французские летчики совершали свои первые боевые вылеты...
Никого не оставил равнодушным и документальный фильм о
 женском партизанском отряде "Родина". Фашисты взяли в плен наших соотечественниц на территории Белоруссии и пригнали их на тяжелые работы в шахты на северо - востоке Франции - в г.Тиль. Но в 1944 - м, этим женщинам удалось не только бежать из плена, но и создать свой партизанский отряд. Вместе с французскими партизанами - маками они отважно  громили фашистов и позже были причислены к участникам Французского Сопротивления.
Год назад перед входом в
 те исторические шахты в память о советских женщинах - партизанах были открыты две мемориальные доски. Инициаторами этого важного события стали уже знакомые нам супруги Леже и мэр г. Тиль  Анни Сильвестри.
 В музыкальной программе вечера, посвященном 71- й годовщине Победы, принял участие бард из Запорожья Александр Голоднов. Ему подпевали все собравшиеся на праздник. И снова "глагольцы" и наши гости доказали - песни военных лет не знают ни времени, ни расстояния....

****************************************************************************************************

10 05 2016 телемост Сыктывкар-Париж

****************************************************************************************************

Сыктывкар презентация литературного альманаха "Глаголъ" № 7

А здесь - краткие и очень приятные мгновения с презентации 7 номера альманаха "Глаголъ" в Центральной библиотеке Сыктывкара, где собрались многие из авторов,  опубликованных в замечательном эссе Андрея Попова "Поэты русского Севера", вызывающем самую горячую ( в лучшем смысле этого слова!) читательскую реакцию, судя по откликам, несущимся в редакцию со всех сторон.

 

Для удобства просмотра, даём ссылку непосредственно на живой журнал автора эссе, где сгруппированы сразу все эти краткие и приятные моменты:

 

http://a-g-popov.livejournal.com/1778923.html

****************************************************************************************************

Париж презентация литературного альманаха "Глаголъ" № 7

"Выбил дно и вышел вон!"

 

Да, он снова вышел. На расчудеснейшей бумаге, с прекрасными иллюстрациями. Его можно трогать, гладить, листать, читать и даже нюхать в своё удовольствие !

 

По свидетельствам всех очевидцев, он весьма стилен и отнюдь не напрасен.

 

Седьмой номер литературного альманаха "Глаголъ" прибыл в Париж из Петербурга (где он был так прекрасно отпечатан), и начал своё  негромкое, но ёмкое шествие через Европу за океан и тридевять земель, к трём китам и одной большой и старой как мир черепахе...

 

Презентация состоялась, несмотря на трагические события, проблемы с транспортом и здоровьем, а также обыкновенную усталость в конце трудового дня : 22 марта 2016 г -  вторник, всё-таки, не суббота...

 

В самом изысканном из всех залов Российского центра науки и культуры, 61 rue Boissière, время забыло, куда шло, присело послушать и очнулось лишь при внезапно подкинутой кем-то мысли о последнем автобусе...

 

Было тепло и весело. Вспоминали истоки, подводили итоги, делились планами на будущее и делили скромную славу настоящего.

 

Окончательно утвердились в мысли, что местечковая тусовка даже самых милых и симпатичных  единомышленников, многие из которых имеют страсть и склонность к литературе, но очень немногие умеют интересно и талантливо писать - не стоит отдельного издания на спонсорские деньги. Потому что никогда не выйдет за пределы самолюбования и не заинтересует действительно широкий круг читателей. Что, собственно, и доказало само существование альманаха, вплоть до пятого номера...

 

Посему, решили продолжать в начатой пятым номером концепции и не опускать планку качества, во имя душевности постулирующих авторов - со всего мира, а не только из французских предместий.

 

Да пусть не взыщут самые взыскательные доброжелатели, считающие лишние и недостающие запятые, не видя текста, не чуя смысла...

 

Сердечно благодарю всех поприсутствовавших и поучаствовавших, читавших и мечтавших вместе с нами!

 

Мы начинаем усердное распространение свеже-отпечатанного 7 номера и приступаем к созданию следующего, 8-го.

 

Прошу всех вернуться на то же место, в тот же час, через год и маааленькую неделю - на презентацию большего, лучшего, сильнейшего ! Он непременно будет именно таким.

 

Спасибо вам, дорогие наши читатели!

 

                                                                                            Елена Кондратьева-Сальгеро

************************************************************************************************

22 02 2016 День Святого Валентина

  Святой Валентин

по-глагольски

 

 

19 февраля наша очередная встреча была посвящена Дню Святого Валентина, который   отмечается 14 февраля  как День влюбленных .

Ведущая и организатор вечера член административного совета  Ассоциации " Глаголъ" Людмила Маршезан рассказала нам об истории Дня Святого Валентина, справедливо заметив в конце выступления, что человек живет долго и счастливо, когда он любит и любим, когда не одинок. Кстати, ведущая явилась нам преображенной – в наряде и гриме сказочной Шахерезады.
Однако прежде, чем  перейти к большой развлекательной музыкально - литературной программе она дала слово очень        
смотреть фото                                        интересному человеку и члену          "Глагола" Евгению Бергу. Повод серьезный - представление его недавно вышедшей в Париже книги "La  Russie pour les Nuls " («Россия для "чайников"). Эта новинка - своего рода энциклопедия жизни нашей страны, обращенная к тем, кто  хочет знать о нас как можно больше. В Ассоциации в поддержку русской культуры во Франции «Глаголъ» Евгений Берг – человек не случайный. Его родители - выходцы из России, сам же он родился  в Париже, получил прекрасное образование и  сделал блестящую дипломатическую карьеру в разных уголках мира, в частности, был послом Франции  в ряде африканских стран и на островах Тихоокеанского региона. Уже будучи на пенсии Евгений Берг представлял интересы французской компании  "Тоталь" в Мурманске. На этой презентации, вызывавшей большой интерес участников, была и его очаровательная супруга Флоранс,говорящая по-русски.
Концертная часть праздника началась с лирической поэзии . В блестящем исполнении актера Анатолия Переверзева мы услышали "Персидские напевы" Сергея. Есенина. Под аккомпанемент гитары звучали песни и романсы в исполнении Ивана Донченко, Людмилы Полей и Алексея Пономарева. Последний – поклонник творчества Александра Розенбаума, песням из репертуара которого подпевали почти все глагольцы. Закономерно,что в День Святого Валентина, праздник, который зародился в Италии, в нашем зале звучали и неаполитанские песни. Их нам подарил в мощном исполнении а капелла армянский друг «Глагола» Жорж Геворк. Увлек и рассмешил собравшихся актер Иван Именитов чтением рассказа А.П.Чехова (тоже о любви!) « Свидание хотя и состоялось, но...». Любовь - это счастье, но к ней надо относиться очень бережно, чтобы не предать и не разбить. Об этом на вечере в честь Дня Влюбленных нам напомнила актриса и режиссер Людмила Андреева строчками из стихотворения А.Вертинского "…Убитой любви не прощают ни Боги, ни люди"... Кстати, наша следующая встреча в «Глаголе» 4 марта будет посвящена именно этому знаменитому русскому певцу, поэту и актеру. Т.Ж.

****************************************************************************************************

08 01 2016 Оскар Яковлевич Рабин

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

смотреть все фото

 

фото Александра Иванова

Там, где кончается искусство и начинается судьба ...

 

8 января в " Глаголе" чествовали художника-легенду Оскара Яковлевича Рабина. Накануне  этому участнику  бульдозерной выставки, которая проходила в Москве в середине 70 -х, исполнилось 88 лет.
Поздравления были разными по форме и содержанию, но все - от души!
Начался вечер с поэзии. Стихи, свои и не свои, читали, исполняли под гитару  Анатолий Переверзев, Валерий Велесов, Иван Донченко, Евгения Кобикова.
Так, Анатолий к месту вспомнил Бориса Пастернака и его незабываемые строки, которые относятся и к нашему гостю:" Цель творчества — самоотдача а не шумиха, не успех".
Логичным переходом ко второй части вечера стали и другие слова поэта:" И тут кончается искусство и дышат почва и судьба ".Продюсер Марк Ивасилевич представил на нашей встрече фильм "Счастливый путь ". В нем была прослежена судьба Оскара Рабина: от истоков творчества до лишения его в 1975 году советского гажданства и переезда в Париж. Показана  жизнь художника и в новый европейский период,и тёплый приём на родине, на первой официальной выставке в Москве. Было это пять лет назад, вскоре после возвращения Рабину российского гражданства.
Зрители видели,  как менялись серые, твёрдые картины -  символы советской  действительности, становясь более чувственными и лиричными. Мы видим, что где бы ни жил художник Оскар Рабин - на окраине Москвы или в центре Парижа - он везде сохраняет собственную палитру, свой художественный язык, которые отличают доброта и лиризм, упорно пробивающиеся сквозь плотные и суровые мазки.
Среди гостей вечера был и другой именитый художник, друг Оскара Рабина - Кирилл Александрович Арнштам. Он родился в Петрограде аж 1918 году! и переехал в  Европу с родителями ещё совсем ребёнком. Его называют "'последним русским художником" первой волны русской эмиграции в Париже. Напомним, Кирилл Арнштам - известный художник - график, карикатуриcт, иллюстратор книг, автор афиш и даже росписи по фарфору. Оба наши гостя - молоды душой и остаются в творческом строю, чего они пожелали всем глагольцам и всем, кто пришёл их поздравить.
А  завершился наш вечер снова поэзией. Свои лирические стихи представила Татьяна Шарте. Конечно, они были о любви. В том числе и о любви к искусству.

Т. Г

****************************************************************************************************

Презентация 6 номера альманаха "Глаголъ"

фото Б.Гесселя


Всё, что было - только начинается !

 

 Позволив себе очередную художественную вольность, рапортую : год прошёл, можно сказать, не моргнув глазом. С того самого момента, когда на презентации 5 номера альманаха "Глаголъ" мы популярно изложили новую концепцию этого издания и торжественно пообещали следовать ей неуклонно, с самого 6го номера, впредь, до скончания времён и спонсорского терпения.

 

Талант, только талант и никаких послаблений. Место прописки авторов - не солнечная Франция, но Солнечная система, и в ней - вся разношёрстная русскоговорящая планета..

 

А судьи кто? А судьи мы - перечисленная на обложке редколлегия и ша ! Если вы не доверяете нашим вкусам и не согласны с нашими мнениями, вам тем более следует обращаться в другие издания, чем менее пытаться убедить нас делать по-другому.

 

Презентация 6-го, судьбоносного номера альманаха, состоялась 21 апреля 2015г, несмотря на ощутимые неудобства периодa пасхальных отпусков, путешествий, командировок и переездов из Франции в Россию на весенне-летний сезон значительной части наших авторов и друзей ; несмотря на начало трудовой недели для оставшихся в Париже ; несмотря, наконец, на главное неудобство: запрет на пронос и распитие горячительных напитков в синем зале Центра русской науки и культуры на улице Boissière...

 

И всё-таки, всё-таки ! Bстреча в камерном формате прошла на удивление насыщенно, весело и продуктивно. Обмен мнениями, замечаниями и пояснениями несомненно оказался полезным всем участникам.

 

Равно как и новые уточнения, относительно духа и буквы нашего издания: избегая (причём, со всех ног!) газетной специфики и (тем паче!) стенгазетной методики, мы сохраняем за собой (и охраняем от посягательств наиболее агрессивной критики) право  художественной свободы, отличной от традиционно принятых критериев.

 

Например, рубрикация на наш вкус и цвет, или презентация по тому же оригинальному принципу.

 

Мы с радостью предоставляем нашим авторам право на представление собственной персоны, согласно их авторскому чутью: если один напишет о себе в третьем лице, множественного числа, заполонив информацией целый абзац, а другой пожелает представиться в двух строках - то так тому и быть. Чесать всех под одну гребенку мы не станем. Презентация автора - часть его, авторского, текста, стиля и личности, а сам он, автор,  должен отвечать за всех троих.

 

Иначе говоря, что хотим, то и воротим, разумеется, в рамках орфографии, пунктуации и еще некоторых приличий. N’en déplaise à certains*... (увы, для тех, кому не нравится)*

 

Одним словом, часть программы успешно реализованна : тираж прибыл, распространение начинается. Собственно, в Москве уже началось (что и понятно - Москва ж столица!..)

 

Мне особенно приятно сообщить, что наш альманах отныне и впредь представлен в Российской Государственной Библиотеке ("Библиотека им.Ленина", Воздвиженка, 3/5), в Интеллектуальном центре Фундаментальной библиотеки МГУ (Ломоносовский, 27), в библиотекфакультета журналистики и факультета психологии МГУ, Института стран Азии и Африки МГУ, в библиотеке Московского Государственного Лингвистического Университета (бывший Институт Иностранных Языков им.М.Тореза), в библиотеке московской Консерватории, etc., etc... и некоторых других замечательных столичных кладезях науки и культуры.

 

Точный перечень всех солидных учреждений, принявших в своё лоно наш нововозрождённый альманах, по всему миру, от бывших союзных республик до чужих заокеанских территорий я позже непременно обнародую - в данный момент, экспансия только начинается...

 

Интервью радиостанции "Русский мир" дадено :

(см.здесь :http://stihi.lv/balticchampionashipofrussianpoetry/baltic2015/32069-priz-glagol-km2014.html

или здесь:

http://mirmuz.com/post/3292/U_nashih_druzej_Intervju_glavnogo_redaktora_parizhskogo_literaturnogo_almanaha_GLAGOL_Eleny_KondratevojSalgero_na_Radio_Russkij_Mir

 

Hо сказано далеко не всё.

 

Потому что, всё только начинается. А это значит, что ещё много и долго будет о чём говорить...

 

Спасибо всем интересующимся и лично заинтересованным!

 

                                                                       Елена Кондратьева-Сальгеро

****************************************************************************************************

27 02 2015  Проблемы театрального и поэтического перевода

Переводчик – раб или соперник?


    Эта встреча была посвящена трудностям художественного перевода – с русского на  французский и с французского на русский. По праву первое слово взял  президент «Глагола»  Владимир  Сергеев, который давно и всерьез увлекается этим видом творчества - переводит  русскую поэзию, песни и романсы на французский, а также  французские пьесы – на русский (они идут на российской сцене). Свой опыт он передает лингвистам в виде мастер-классов, которые проводил в вузах Ташкента, Казани и Уфы.
    А увлечение это началось с  участия в конкурсе ЮНЕСКО на лучший французский перевод стихотворения Пушкина " Пророк ". И хотя это было 14 лет назад, родные до сих пор помнят, сколько бессонных ночей пришлось потратить главе семейства, чтобы достигнуть желаемого. На вечере был, кстати, ветеран ЮНЕСКО, выходец из первой волны эмиграции Никита Дергачефф, первый, кто увидел этот перевод и дал ценные советы по его улучшению.  Пушкинский "Пророк"звучал здесь в разных переводах – Н.Струве, К. Гранофф, М. Цветаевой… Последняя по общему мнению собравшихся был ближе всего к Пушкину.
    Своим опытом  перевода русской поэзии поделилась и член административного совета "Глагола" Ирина Эстеб. Она также считает, что самое главное и трудное  при переводе передать образ и эмоции, заложенные в оригинале у поэта. Именно этим и отличается русская переводческая школа. Ведь для рационального француза главное  другое - найти правильные, приближенные к оригиналу слова. То есть  получается просто подстрочник, в котором трудно узнать автора. По словам Ирины, переводы  для неё – потребность и некое озарение. Именно так она переводила и Пушкина, и Тютчева, и Блока…
    Вторая часть вечера была некой иллюстрацией к теории перевода. Заслуженный артист России  Олег Мокшанов, Алла Сергеева и Ирина Эстеб прочитали и сыграли, не отрываясь от текста, отрывки из поэтического перевода «Плутни Скапена» Мольера, только недавно законченного Владимиров Сергеевым. Заметим, переводом мольеровской пьесы Владимир Николаевич занялся по предложению известного московского режиссёра Вячеслава Спесивцева. Как выяснилось прежний перевод 
этой пьесы (в прозе) Н.Дарузес несколько устарел для современного театра, нужен, по словам Спесивцева, более динамичный и осовремененный язык, можно сказать, «свежая кровь».
    " Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник», - говорил когда-то Василий Жуковский. В любом случае, это большой труд и талант. В чём мы убедились и на недавнем вечере в  "Глаголе".
    T.G.

**************************************************************************************************

16 01 2015 Михаил Александрович Чехов

От Татьяны до Михаила

 

  Встреча глагольцев в новом году началась не только с традиционных
поздравлений именинников. Виновниками торжества по праву считались выпускники Московского государственного университета им. М.Ломоносова. Ведь именно в Татьянин день 25 января 1755 года императрицей Елизаветой был подписан указ о создании первого вуза в России. На этой дате настоял граф И.Шувалов - такой подарок решил он сделать для своей матери Татьяны. И подарок оказался навека и на славу!
  Гордое звание выпускников МГУ носят и несколько членов нашей ассоциации. Среди них - президент «Глагола» Владимир Сергеев и его супруга Алла. Оба закончили филологический факультет, кстати, во время учёбы они и поженились ... А Надежда Морозова, тоже наша глаголица, окончила аж два факультета МГУ - физический и биологический. Конечно, в день рождения Альма-матер выпускники МГУ вряд ли найдут в Париже медовуху, так почитаемую родоначальниками первого вуза России, а вот бокал шампанского грех не выпить! Тем более, что ныне 25 января совпадает с его 260-летием!
  Гостями же нашего вечера стали представители театральной школы ОБРАЗ Виктор Лобанов и Екатерина Любимова. Оба они - москвичи, заметим, Виктор прилетел в Париж именно в эти дни, чтобы отметить в кругу глагольцев ещё и свой день рождения.
ОБРАЗ объединяет людей разных возрастов и профессий, желающих познать систему Михаила Чехова, великого русского актера, племянника Антона Павловича Чехова. Кто-то из выпускников школы уходит на профессиональную сцену, но все они, благодаря занятиям и спектаклям, формируются здесь и как неординарные личности. Это и есть предназначение ОБРАЗА.
  Глагольцам был предложен чёрно-белый, документально - игровой фильм, рассказывающий о жизни и творчестве М.Чехова. Родился он в Петербурге в конце 19 века. Там же началась и его актерская биография, но встреча с К.Станиславским сподвигла М.Чехова
на переезд в Москву. На сцене МХТ он сыграл много ролей, но по сей день его Хлестаков в «Ревизоре» Гоголя считается самым лучшим. Одновременно актёр стал проявлять себя как театральный педагог и режис
cер, стал сниматься и в кино. В 1918 -м М.Чехов создал свою студию, где разрабатывал с актёрами особую психотехнику, открывая в них возможности проникновения в собственные сверхчувственные миры. В основе этой новой школы лежало его увлечение антропософией.
  Развивать свою систему Михаил Александрович продолжил в Европе, куда он уехал спустя 10 лет после революции, которую он так и не принял. Судьба привела его и в Париж. На Монмартре, в театре АТЕЛЬЕ, М.Чехов был занят в зарубежной классике. Подготовил он и вечер рассказов Антона Павловича Чехова и пантомиму по русским сказкам в театре АВЕНЮ.
   Мечтой же Михаила Александровича было создание своего Театра. Его поддерживало специальное общество, куда вошел и Сергей Рахманинов. Но это не помогло достичь желаемых результатов. По словам присутствовавшего на вечере Заслуженного артиста России, русского парижанина Олега Мокшанова, есть свидетели, кто видел на Монмартре плачущего Чехова.
  Истинное признание своей Школы пришло к Чехову в США, куда он переехал в конце 30-х годов. Там по его системе учились и будущие звезды Голливуда. Умер наш соотечественник в 1955 г. Урна с его прахом хранится на кладбище Лос - Анджелеса ...
  Разговор о фильме московских гостей затронул и тему современного театрального искусства в России. И хотя, как заметили все собравшиеся, гениальных актеров и режиссеров становится, к сожалению, меньше, всё же талантами наша страна богата, как и прежде. И не ровен час, родится в России новый Михаил Чехов, которому не придётся скитаться по миру, чтобы доказать свою гениальность!

Т.Г.

****************************************************************************************************

05 12 2014 Творческий вечер Натальи Богдановской

По-сибирски крепко, по-парижски с любовью

  Xозяйкой этого вечера была Наталья Богдановская,которую глагольцы
 знают по интересным публикациям и фотографиям в наших альманахах.Свой творческий путь Наташа начала на Иркутском телевидении. После переезда в Париж и учёбы в Школе кино и телевидения её сибирская тематика и жанры заметно расширились.В этом убедились и глагольцы.На наш суд были представлены два документальных фильма, музыкальные клипы, социальная реклама ...
Первый фильм автор посвятила французскому фотографу Евгену Бавчар.

  Он ослеп ещё ребёнком, поэтому, наверное, только седьмое чувство или неразгаданное чудо помогают этому художнику видеть невидимое, работать с натурой и создавать фотошедевры. Оставаясь вдобавок оптимистом, разносторонним человеком и никогда не позволяющим называть себя инвалидом. Прав был один из гостей вечера - Фильм Богдановской и судьба героя доказывают нам, что спасение человека - внутри его самого...
  Поддержать автора пришла и ее тёзка - уроженка Мурманска хореограф Наталья Аржона. Она исполнила современный классический танец, который Наташа исполняла и для фотографий Е.Бавчара. А вот как он это увидел, почувствовал и отобразил в кадре - остаётся загадкой, таинством слепого фотографа.
  Второй увиденный нами фильм назывался " Бальзак на Украине ". Как и предыдущий, он был сделан при участии тогдашнего мужа Богдановской - Марка Сагнола. Будучи в то время французским дипломатом на Украине, он и Наташа объехали разные города и веси, где в середине 19-го века Бальзак встречался со своей возлюбленной Эвелиной Ганской (девичья фамилия Ржевуская, польская помещица, российская подданная). Кстати, там же, на Украине, в Бердичеве, они и обвенчались. А познакомились Бальзак и Ганская по ... переписке.      Французcкого писателя очень тронул отзыв незнакомой читательницы, подписанный «Чужестранка»: «…меня восхищает в Вас восхитительная тонкость души, она-то и позволила Вам угадать душу женщины». Их почтовый роман длился 10 лет и завершился свадьбой. На что гость вечера французский дипломат, долго работавший в России, заметил вслух : " Дамы, пишите письма писателям!"
Документальные фильмы Богдановской сменили её же видеоклипы. Один из них - совсем новый - сделан на песню в исполнении французского певца, друга "Глагола " Гийома Рата. К слову, одну из ролей в клипе – таксиста сыграл президент нашей ассоциации Владимир Сергеев. Он же стал соучастником и другого клипа. В нем мы увидели исполнение уральской певицей Натальей Светловой известного романса на слова Марины Цветаевой  "Мне нравится, что вы больны не мной ..." в его переводе на французский.
  Неординарно подошла Н.Богдановская и к освещению Дней Астаны, которые недавно прошли в Париже.Она смогла соединить музыкальный жанр с сугубо репортерским. Чувствуется ее профессиональное мастерство и творческий талант и в рекламе, и в социальных роликах.

Надеемся, что Новый год принесёт нашей глаголице новые победы на профессиональном поприще: совсем скоро она должна представить на международный фестиваль в Хельсинки короткометражный фильм о русских эмигрантах во Франции. В этом проекте принимают участие представители разных стран, где проживают наши соотечественики. Верим, что  Наташа расскажет о нас по-сибирски крепко и по-парижски с любовью.

Т.Г.

****************************************************************************************************

07 11 2014 круглый стол "что мы читаем"

О,времена, о, нравы или от века книгопечатания к веку электронной книги

 

Круглый стол 7 ноября " Что мы читаем ?" начался с фуршетного стола.

Так теперь глагольцы решили проводить все свои встречи.

 

Первым гостем этого вечера была филолог по образованию Ида Юнкер, сибирячка снемецкими корнями,12 лет назад переехавшая во Францию. Несмотря на недолгое проживание здесь, она сама, без помощи переводчика, пишет книги на французском языке. Будь это сборник статей о Петербурге в русской литературе, роман в стилистике Сорокина " Годы расцвета " или исследование творчества и философских взглядов Нины Берберовой. Уроженка Новосибирска Ида Юнкер пишет и издаёт свои книги на трёх языках - русском, французском и немецком . Столь же разнообразны и жанры . Помимо перечисленных это также интересное исследование «Русалки в русской поэзии - от Пушкина до Бунина»,а также переложение биографии и перевод пьес Елизаветы Дмитриевой, русской поэтессы, выдававшей себя за испанскую принцессу Черубину де Габриак (этот звучный псевдоним был придуман ею вместе с ее другом, известным русским поэтом Максимилианом Волошиным). Стихи с таким псевдонимом в свое время произвели фурор в литературных кругах, пока в 1909 году не наступило разоблачение «23 - летней таинственной красавицы –католички». Кстати, наша глаголица Наталья Богдановская использовала этот прием в своей повести, частично опубликованной в нашем альманахе. Позже Елизавета Дмитриева писала пьесы, занималась литературным переводом и страстно увлеклась антропософией, за что была сослана на три года в Ташкент, где скончалась от неизлечимой болезни в 1928 году. Встреча с Идой Юнкер закончилась на приятной ноте – глагольцы поздравили её с днём рождения и пожелали новых творческих успехов, поскольку она мечтает поставить пьесу о Елизавете Дмитриевой. Мать двух дочерей успевает очень многое и к тому же играет на гитаре. Надеемся услышать ее на наших встречах и как гитаристску.

 

На "Глагол" пожаловал и гость Парижа Валерий Велесов. И хотя он живет в Германии, родом поэт из Днепропетровска, по этому судьба Украины, конечно, отразилась в его творчестве. В некоторых его стихах участники вечера услышали интонации Высоцкого, другие, более лирические, больше походили на сонеты и, казалось, так и просились на музыку. Кстати, через день, 9 ноября вместе с Олегом Мокшановым, Людмилой Андреевой, Светланой Кочергиной и Евгенией Кобиковой наш гость принял активное участие в поэтическом вечере «Глагола» в рамках прошедшего впервые в Париже книжного салона «Русская литература». Надеемся и на будущие встречи с этим поэтом, лириком и глашатаем.

 

Тон диспуту "Что мы читаем?" задала кандидат филологических наук, член Союза писателей Москвы Алла Сергеева. Она верно подметила -раньше мы были самой читающей страной, книга была у нас одушевлённым предметом, за книгу можно было и зубы вставить, и платье хорошее пошить. А сейчас книгу, этот неиссякаемый источник знаний, когда-то лучший подарок, и на помойку спокойно выбрасывают ... Da, не секрет, все больше и больше людей предпочитают ТВ и Интернет. И , как правильно заметил наш новый член Административного совета Владимир Гудаков, мы перешли из века книгопечатания в век электронной книги. Все же, в каком бы мы веке ни жили, призыв" Давайте читать книги!" всегда современен и актуален. Глагольцы с удовольствием поделились не только впечатлениями от недавно прочитанных книг, но и самими книгами. Закончился вечер стихами И.Тургенева о русском языке. Это стало приятным подарком и одновременно назиданием в исполнении не менее приятной Людмилы Маршезан, активного и продуктивного члена нашей ассоциации.


 Т.Г.

****************************************************************************************************

17 10 2014 Встреча с В.Р. Марамзиным

В.Р. Марамзин
В.Р. Марамзин

Проза прозаика, который поэт...

 

После летнего перерыва ГЛАГОЛЪ снова собрал своих членов и гостей. Встреча началась с поздравления с днём рождения президента ассоциации Владимира Сергеева. Глагольцы пожелали ему и его детищу здоровья и процветания.

А гостем вечера 17 октября был Владимир Марамзин. Ленинградец, ставший парижанином, инженер-электрик, переросший в писателя, литературоведа и подвижника (недаром его называют великим специалистом по А. Платонову). Сейчас Владимиру Рафаиловичу - 80. Но его темперамент, яркая внешность, длинное светлое пальто и молодая жена не дают поверить в это.

Писать он начал после ВУЗа. Его проза - для детей и взрослых, статьи и эссе, сценарии и пьесы - всегда отличались не только смелостью, но и стилистическим разнообразием, сочетанием реалистичного с сюрреалистичным, симбиозом сатиры, юмора и фантастики. А какой богатый язык у автора и его героев-чyдиков! Все это и позволило сказать коллегам: "Проза В.Г. Марамзина - это проза прозаика, который на самом деле - поэт!"

Может, поэтому он и посвятил важный отрезок своей жизни И. Бродскому. В запрещённые 70-е собрал по крупицам и выпустил в самиздате все его стихи. Именно это и послужило поводом для ареста В.Г. Марамзина. Кстати, при обыске были изъяты как произведения самого автора, так и Н. Бердяева, А. Солженицына, Г. Белля. После суда в 75-м в родном Ленинграде Владимиру Рафаиловичу было предложено покинуть СССР. Вот и называет он себя политическим эмигрантом, принадлежащим к литературным изгнанникам. В Париже В.Г. Марамзин уже 40 лет. По его словам, "играть в ностальгию не было возможностей - жизнь кончилась, начиналось житие". Как итог - сотрудничество с В. Максимовым и его журналом "Континент", создание с А. Xвостенко своего "Эхa", где опубликован был и его любимый А. Платонов. А также статьи для других изданий, выпуск книги Н. Лескова и написание к ней объемного предисловия. И, конечно, переводы технической литературы, что и по сей день являются для него хлебом насущным.

На подходе и выход в свет объёмного трехтомника "Страна эмиграция", первую его часть глагольцы могли получить из рук автора долгожданной новинки. На своём примере и на примере тех, кто знает эту "Страну" не понаслышке, В.Г. Марамзин доказывает - "Мы - не в изгнании, мы - в избрании". В избрании чем? Судьбой, обстоятельствами ... А, может, в избрании не чем, а Кем?

На то они и писатели, чтобы ставить серьёзные вопросы . Но и ответы нам приходится искать тоже не без их помощи ...

 

Т. Г.

****************************************************************************************************

****************************************************************************************************

Pour consulter les archives de cette rubrique, cliquez sur ce lien.

****************************************************************************************************